الأديبة الشاعرة والمترجمة المغربية الأستاذة خديجة الحمراني في ترجمة أدبية لنص "قهر" للشاعر المغربي عبد الرحمن بوطيب.



 ترجمة أدبية مع الأديبة الشاعرة والمترجمة المغربية 

الأستاذة خديجة الحمراني 


ترجمة نص { قهر }

للشاعر المغربي 

عبد الرحمن بوطيب

 

1/ النص العربي المترجم:

* قهر *


هَيَا ثديَ أمي

رسمتُ على وجهكَ خريطة

 وطني

رضعتُ حليبك 

ارتخى منك الأديم 

ضاعت معالم وطن 

بين شروخ أخاديد 

أرضك النازفة


عبد الرحمن بوطيب.

المغرب.

Abdou Bout 

——————————————————

2/ الترجمة الأدبية إلى اللغة الفرنسية:

{ Oppression}


Ô sein maternel 

J'ai dessiné sur

 ta surface la carte

 de ma patrie 

Quand j'ai tété ton lait 

Ta peau s'est affaissée

Les repères de ma patrie 

se sont perdus 

Dans les fissures 

des sillons de ta terre

 saignante


Khadija Elhamrani





تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

أطياف المرايا / قصة قصيرة / الأديب المغربي الأستاذ رشيد مليح.

وستزهر ... حتمًا / قصيدة نثرية / هند غزالي / المغرب.

ترجمة أدبية إبداعية إلى اللغة الفرنسية / ترجمة قصيدة (صهيل المسافة) للشاعرة التونسية أمان الله الغربي / المترجم الأديب المغربي الأستاذ نور الدين طاهري