[ ترجمة أدبية إبداعية إلى اللغة الإسبانية ] المترجم المغربي الأستاذ عبد السلام بوكورات / ترجمة النص الشعري ( وأنت معي..) للشاعرة المغربية فاطمة عدلي.

[ ترجمة أدبية إبداعية ] إلى اللغة الإسبانية المترجم المغربي الأستاذ عبد السلام بوكورات ـــــــــــــــــــــــــــ ترجمة النص الشعري ( وأنت معي..) للشاعرة المغربية فاطمة عدلي ـــــــــــــــــــــــــــ 1/ الترجمة إلى اللغة الإسبانية: Poema: Y TÚ CONMIGO AUTOR: FATIMA ADLI TRADUCCIÓN: Abdesslam Boukourat Me encanta que llueva y tú conmigo el sonido de lluvia me alegra. Sin ti, me irritan el oído de lluvia las gotas. No temo que oscurezca el universo y tú conmigo le doy a la tarde besos cuando cierra sus ojos el cielo. Sin ti, temo que oscurezca el universo por temor a que tropiecen mis pasos y me traguen los baches. Me encanta la nieve me dedico a esquiar me río de tanto gritar grito de tanto reir y tú conmigo. Sin ti, me da miedo el hielo me azota la helada. No sé nadar buceo floto no huyo del mar y tú conmigo. Sin ti, una ola desbocada me derriba me caigo levantarme no puedo. No me asusta el poder del desierto con la arena juego como un niño recorro oasis y...