ترجمة أدبية من العربية إلى الإسبانية لقصيدة "جبروت ليل" للشاعرة المغربية فاطمة عدلي / المترجم المغربي عبد السلام بوكورات.
ترجمة أدبية
من العربية إلى الإسبانية
لقصيدة "جبروت ليل"
للشاعرة المغربية
فاطمة عدلي
المترجم المغربي
عبد السلام بوكورات
—————————
1/ الترجمة:
OMNIPOTENCIA DE UNA NOCHE
Oh noche tan larga !
Ahórranos algo
de tu omnipotencia
Apenas
recomponemos las piezas
de un día
inmerso en la distancia
y esta cara
que lleva todas las caras
adictas a marchar
Dolores de cabeza
y en el corazón una tristeza
y cosas imposible olvidar
La noche se amontona
con su forma desaliñada
con su luz holgazana
nada
tan sólo de lejos
se agita la sombra
de los transeúntes
Sólo del viento las palizas
alteran en un tiempo otoñal
la entidad del sosiego
Apenas las cosas regateamos
y a la ilusión del olvido
cedemos
Y este silencio
en su monstruosidad inmerso
toca sobre el tendón del gemido
Tiene el silencio un sonido
que recuerda los finales
triste del silencio es el sonido
No soy capaz de ordenar
esta noche como quisiera
En una tarde marcada
por la nada
busco pastillas antisueño
por temor a las pesadillas
Cada vez que veo
una fisión en el cielo
se caen mis palabras
como esquirlas
a quemarse decididas
y luego resucitan de nuevo
Como si tuviese una cita
permanente con las palabras
por despecho hacia las quemas
y a pesar de las guerras.
Autor: Fatima Adli.
Traducción: Abdesslam Boukourat.
—————————
2/ القصيدة:
{ جبروت ليل }
يا ليلًا طويلا
من جبروتك
أرحنا قليلا
بالكاد
نلملم شتات يوم
موغل في الجفاء
وهذا الوجه
يحمل كل الوجوه
التي أدمنت الرحيل
ألم في الرأس
وفي القلب أسى
وأشياء عصية على النسيان
يتكوم الليل بشكله الأشعث
بأضوائه الكسلى
لا شيء
غير ظلال العابرين
تلوح من بعيد
وحدها صفعات الريح
في زمن خريفي
تخلخل كيان السكينة
بالكاد نراوغ الأشياء
ونذعن لوهم النسيان
وهذا الصمت
المسرف في توحشه
يعزف على وتر الأنين
للصمت صوت يذكر بالنهايات
للصمت صوت حزين
لا قدرة لي
على ترتيب هذا الليل
كما أشتهي
في مساء موسوم بالعطالة
أبحث عن حبوب منع الحلم
خوفًا من الكوابيس
كلما رأيت انشطار السماء
تتساقط كلماتي شظايا
تمعن في الاحتراق
ثم تنبعث من جديد
كأنني على موعد دائم
مع الحروف
نكاية في الاحتراق
ونكايةفي الحروب.
فاطمة عدلي
المغرب
تعليقات
إرسال تعليق