لا فائدة / الأديب المصري سعيد إبراهيم زعلوك.


{ لا فائدة } 


لا فائدة 

رحيل كوى القلب

 بفقدان كل الأحبة

غمرتنا الأحزان

الأجواء كئيبة

 صارت باردة 

الزهور ذابلة

والبلابل كفت عن الغناء

والعصفور فوق الشجرة يبكي 

كل شيء تغير 

كل شيء تبدل 

تقريباً كل الأشياء

صارت مثل الجمادات قاسية 

وجامدة

الحزن فاض من القلب 

الأوجاع صارت زائدة

أشتهي أن أرجع كما كنت قبل عام 

يفيض قلبي بالحب 

وروحي بالغرام

ويرجع عن خرسه لساني 

ويفيض بالكلام

ترى هل يحدث هذا الأمر 

ربما يحدث

 الاحتمالات ممكنة 

وكل الأمور واردة 

ربما يضحك من جديد قلبي 

ربما تشرق شمس نفسي 

وربما تؤوب روحي الشاردة 

لكن حتى الآن

لا أرى فائدة 

كل ممكن حتى الآن مستحيل  

كل شيء ضاق 

صار ضحلاً 

وانسدت كل الطرق 

حتى روحي سدت 

وسدت الشرايين  

والأوردة.


سعيد إبراهيم زعلوك

مصر


تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

ترجمة أدبية إبداعية إلى اللغة الفرنسية / ترجمة قصيدة (صهيل المسافة) للشاعرة التونسية أمان الله الغربي / المترجم الأديب المغربي الأستاذ نور الدين طاهري

وستزهر ... حتمًا / قصيدة نثرية / هند غزالي / المغرب.

دراسة نقدية في رواية "والله إن هذه الحكاية لحكايتي" للكاتب المغربي الدكتور عبد الفتاح كيليطو / الناقدة المغربية الدكتورة عتيقة هاشمي.