الصد المزعوم / قصيدة تقليدية / الشاعر خالد محمد إبراهيم / سوريا.

 

. الصد المزعوم 


لازالَ قلبُكِ في الصدود عنيدا

هل كان يوماً صائباً وسديدا ؟


ما كنتُ أعلمُ في فؤادك نابضاً

مَمَّنْ سوايَ مزاحماً --- وتليدا


أم أنَّ وعدكِ كان نزوةَ-----عابرٍ

يلقي الكلامَ-عنِ الصوابِ-بعيدا


فدعي الفؤادَ يجوبُ في أقدارهِ

سعدٌ يتابعُ في المقامِ سعيدا


لازالَ قلبي في رياضكِ هائماً

ليعودَ ليلاً شاكياً ----- ووئيدا


صبري على مُرِّ البعادِ يسوسُني  

ما كانَ صبري في سواكِ مديدا


هل تذكرينَ الدوحَ يومَ لقائِنا؟

قد كنتُ  آملُ أنْ أظلَّ سعيدا


حيثُ العنادلُ يُسْتطابُ بعزفِها

أوشكتُ فيها أنُ أزُفَّ-- نشيدا


والشمسُ عبرَ الأيكِ ترسلُ خيطَها

ومضاً يشعُّ سلاسلا --- وقيودا


مثلُ الدراهمِ قد تأجَّجَ --نورَها

قد طرَّزتْ وجهَ المروجِ قصيدا


وجداولُ الماءِ الزلالِ تهامستْ

لحناً تخلَّلهُ الحفيفُ------ فريدا 


نلهو كما يلهو الوليدُ ---ونقْتفي

أثراً تناوبَ في الزهورِ-- شريدا


ومضَتْ لحاظُكِ تستشفُّ هوامعاً 

من فرطِ شوقٍ يستحثُّ مزيدا


لكنْ أراكِ تكابرينَ-------- وتتَّقي 

شرَّ العيونِ تأفّفاً-------- ونهيدا


وأكادُ أجزمُ أنَّ  جُرحَك-- نازفٌ

ما كانَ قلبكِ في الغرامِ جليدا


حتى عيونُك تستشيطُ بومضةٍ

قد أمسى حبُّكِ طاغياً وشديدا


وتورُّدُ الخدين يخفي--- موقدا

بينَ الضلوعِ يسابقُ ----التنهيدا


وتعثُّرُ الدمعاتِ في-----سلسالها

تزكي النفوسَ وتستحِثُّ بريدا


إنّي عرفتُ الحبَّ ليس-- بنزوةٍ

ما كنتُ في هذا المقامِ-- بليدا


فذري التعالي والتجاهل يختفي

فإذا خُدِعتُ فلنْ أظلَّ --رشيدا


 خالد محمد إبراهيم

سوريا



تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

ترجمة أدبية إبداعية إلى اللغة الفرنسية / ترجمة قصيدة (صهيل المسافة) للشاعرة التونسية أمان الله الغربي / المترجم الأديب المغربي الأستاذ نور الدين طاهري

وستزهر ... حتمًا / قصيدة نثرية / هند غزالي / المغرب.

دراسة نقدية في رواية "والله إن هذه الحكاية لحكايتي" للكاتب المغربي الدكتور عبد الفتاح كيليطو / الناقدة المغربية الدكتورة عتيقة هاشمي.